首页 > 言情小说 > 如梦如幻的往事歌词 > 第179章 史诗

第179章 史诗(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 被嫡妹换亲后我在王府成团宠女将重生在仇人家?都给老子死!将门嫡娇娘亿万神豪靠缺德惊爆全球穿成猎户的替嫁小夫郎神医军嫂只想搞事业,兵王悔哭了玩遍娱乐圈:从有嘻哈开始搞钱穿越在异世当工具人美食:学校卖饭,师生抢疯了快穿:反派有亿点点可怜全家听我心声:小崽子要造反捧在掌心的白月光御兽:我家御兽师整天就知道打架猛男诞生记军婚甜蜜蜜:知青军嫂被宠上天气运男主要绝嗣,好孕腰精被宠疯奇葩主播:我是严肃人我在古代种田考科举称王称霸黑白夜,乐谱里的谅解我竟成了女生还是猫娘?!

林邑来认真地盯着电影屏幕,丝毫没有把目光匀一点过来给旁边座位的这个女人。

宋鳞比就更肆无忌惮地在旁边欣赏着他的侧颜。

「泛彼柏舟,在彼中河。髧(音胆)彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天(古音吞,意指父也)只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!」

(出自诗经「鄘风·柏舟」)

神话、英雄,加天才,即是史诗,x国是没有的。

木心说,x国的宗教没有教宗,悲剧没有西方的自觉,有的是大团圆的悲剧,而神话也是零星的,非系统化的。

那么,x国没有史诗,没有悲剧,没有神话,没有宗教,好像面上无光。何以见得?

x国没有出现与荷马同等级的大诗人,乃x国的不幸。

但是x国有三百零五首「诗经」,如果要用这三百零五首诗经去换取一个古希腊史诗级别的大诗人,或者史诗,那宁愿继续要这三百零五首抒情诗。

「诗经」里的诗,是任何国家的古典抒情诗都不可比拟的。

而和荷马史诗同时期的x国文学作品里有「诗经」和「楚辞」。当中「诗经」的第一篇就写‘窈窕淑女,君子好逑’‘琴瑟友之,钟鼓乐之’,说明x国重礼乐。

而荷马的英雄美人也如柏拉图所说,重体育和音乐,后来发展成为了科学和艺术。

这也说明,东西方的文化和艺术在某一时空中是同频过的。

而许渊冲老先生的翻译更是拉近了我们与西方文明的距离:

「昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,栽渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。」

When I left here(我离开时),

Willows shed tear(杨柳流泪),

I e back now(我回来了),

Snow bends the bough(白雪跟随)。

Hunger and thirst(道路漫长),

Press me the worst(日子艰难)。

My grief o’erflows(痛苦流露),

Who knows? Who knows?(有谁可谈)?

宋鳞比和林邑来选了个1.

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
开局吓死人贩子,七零兵痞好可爱灵界一个夏天的奇迹星河之周都市行侠之单挑外八门东宫媚穿越古代闯乾坤
返回顶部